您的位置首页  咸阳

《平凡的世界》方言被吐槽 网友追问金波去哪了

  • 来源:互联网
  • |
  • 2015-02-27
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

/

资料图

路遥先生小说《平凡的世界》被赞誉为“茅盾文学奖皇冠上的明珠”,影响了不计其数的中国人,被不少国人奉为人生必读书之一。根据小说所改编的同名电视剧于2月26日在各大卫视首播,引起了观众热议。

95%高度还原小说?网友追问“金波”去哪了?

电视剧《平凡的世界》的导演毛卫宁在接受媒体采访时表示,该剧将高度还原小说内容,基本上表现了小说95%的故事情节和人物关系,“属于高度忠实于原著,只对一些个别情节和人物做了删减调整和合并”。

首播当晚,该剧在新浪微博所开设的官方微博下有网友对于电视剧版《平凡》“忠于原著”点了赞,但也不有不少网友此并不认可,新浪微博网友@dojognaodjfidnaadkg评论到:“很多地方跟书上不一样!何来95%高度还原一说?”

更多的网友则追问“金波去哪了”?在小说版《平凡的世界》中,“金波”是孙少平的同学兼好友,在经济上、精神上都给予了孙少平帮助,也同样遭遇了悲剧式的爱情,“八年过去了,他的梦魂还在远方的那片草原上游荡,寻找失落的马群和那个黑眼睛红脸蛋的牧马姑娘……”这一角色在电视剧版《平凡》中被删减,让很多书迷难以接受,引发不少的质疑和争议。


资料图

同村不同音 陕北网友“哭晕在厕所”

在电视剧版《平凡的世界》还未开播之前,剧中演员将以陕北方言作为主要语言,就成了该剧的一大看点和卖点。饰演孙少安的演员王雷表示,他每天不停训练说陕北方言,走到哪儿说到哪儿,不停地听录音,在现场跟演员交流都是用陕北方言。

如此苦下功夫,不由让观众对演员们的陕北话水平抱有期待。那么在首播当天,观众对于他们在剧中的表现能给多少分呢?有陕北的网友在微博留言称“哭晕在厕所”。

@朔朔北风:陕北话太生硬别扭了,而且你们又是陕北腔又是关中话,同村不同口音。

@蓝海岚vv:方言太乱啦,一会儿陕北话,一会儿关中话,一会儿又是普通话,太跳戏了。
 

资料图

剧中旁白被吐槽 有人听出了“舌尖”味儿

影视作品中采用“旁白”的手法是很常见的,旁白是指戏剧角色背着台上其他剧中人对观众说的话。也指影视片中的解说词。说话者不出现在画面上,但直接以语言来介绍影片内容、交待剧情或发表议论。

电视剧《平凡的世界》也有大量旁白出现,对此网友们有赞有弹。

@鲁迅的秋天:旁白加的非常好,能够更完整的展现原著风采!

也有网友就认为,如此停不下来的旁白真是让人“受不了”,调侃到剧中的旁白“让我犹如在看《舌尖上的中国》”,不知道是不是请了《舌尖》的配音?

此外,在剧中出现的冰峰汽水也被指出“植入太明显”,“冰峰在陕北也很火吗”?据悉,冰峰是1953年建厂的的,小说所讲述70年代的事,“冰峰能如此迅速普及到陕北也是惊到了小伙伴”。


资料图

“翻拍的失落”是打不破的魔咒?

国内外有不少把文学作品翻拍成影视作品的案例,但其中能获得认可、重塑经典的案例却并不很多,“翻拍的失落”似乎成了一个很难打破的魔咒,这又是何原因?

一百个人读《红楼们》,就会有一百个林黛玉,文字是极具想象力的载体,一部文学作品之于读者,每一次的阅读就是一次再生产的过程,不同的读者会在文字中揣摩出甚至截然不同的形象和思想。一旦将文字搬上了屏幕,就让一个充满了想象力、不是唯一形态的东西变成了具体的事物,丧失了想象的空间和乐趣。所有“翻拍的失落”大概都是来源于此。

而对于电视剧版《平凡的世界》来说,现在就说“失落”还为时过早。未来的剧情发展、人物刻画是否能让观众满意,是否能“对的起”这部经典的小说,我们不妨拭目以待。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
友荐云推荐