您的位置首页  陕西新闻  国际

不懂汉字深意外媒胡乱翻译 日本纠正“令和”英文译名

  • 来源:互联网
  • |
  • 2019-05-13
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

  日本每日新闻4月3日报道,日本4月1日公布新年号为“令和”后,欧美的英文翻译五花八门。对此,日本外务省宣布,“令和”的正式英文名称是“Beautiful Harmony(美丽和谐)”。

  日本外务省官员表示,汉字组合“令和”的深意很难被欧美英文正确翻译,甚至出现将“令”字直接翻译成“命令、秩序”的情况,曲解了新年号的本意。为了让外国人正确理解日本新年号,避免年号翻译乱象,外务省特向驻日本大使传达指令,对“令和”的英文名称进行统一解释。

  在欧美的翻译中,英国透社将“令”翻译成Command(指令),“和”则翻译为Peace(和平)或Harmony(和谐)。日本一些年轻人认为,这样的翻译太显刻薄。

  美国纽约时报则撰文把“令和”解释为Order and Peace(秩序与和平),“令”有Order(秩序)和Law(法律)的意思,解释称这是主张日本军事扩张的安倍内阁。与此类似,英国公司(BBC)的翻译是Order and Harmony(秩序与和谐)。

  而将“令和”翻译为Pursuing Harmony(追求和谐),并解释称,这一引用自《万叶集》的词汇反映了日本首相安倍晋三国威的目标。

  清明不仅是节气,也是我国一个重要的传统节日,主要纪念仪式是扫墓,扫墓是慎终追远,敦亲睦后及行孝的具体表现。史志成说,清明这天,古人就有清明踏青,并开展一系列体育活动的习俗,如筝、荡秋千、打马球、拔河、蹴鞠等。[详细]

  据凉山州人民新闻办公室微博消息,国务院批准:今日西昌市、木里县降半旗志哀。经四川省请示,国务院批准,今日凉山州西昌市、木里县将降半旗,向在扑救木里森林火灾中的30位英雄志哀。[详细]

  日常语言影响着个体的思维方式,方言维系了民族的历史记忆,语言决定了国家的现实意识。目前,学界普遍以《切韵》《广韵》等书中记录的语音作中古汉语基准,复原可信度已经相当之高。[详细]

  来自中国铁局集团有限公司消息,为保障清明假期人民群众出行需求,铁局2019年清明假期旅客运输方案从4月4日起至4月7日止,共计4天。清明假期,客流以探亲旅游、踏青祭扫等中短途客流为主,主要呈现出行目的地集中、出行客流集中和达到客流集中“三集中...[详细]

  乌选委会 泽连斯基在首轮投票中得票率逾30%中新网4月4日电。据俄罗斯卫星网4日报道,在统计完100%选票后,乌克兰中央选举委员会的交互屏显示,乌克兰总统候选人弗拉基米尔·泽连斯基以30.24%得票率在总统第一轮中获胜[详细]

  首都领地议会议员访华归来一席谈中国的发展成就和长远规划令人印象深刻——首都领地议会议员访华归来一席谈图为在福州华侨中学参观时走进书法教室与同学们互动,艾利斯代尔等议员提笔临摹“寿”字。我们是首次访问中国,受到中方的热情接待[详细]

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
友荐云推荐